Il linguaggio giuridico è un linguaggio tecnico che ha sviluppato determinate caratteristiche al fine di poter tradurre in formule verbali concetti astratti. Infatti la maggior parte delle volte la regola, frutto di un comportamento spontaneo in obbedienza ad una regola nata per disciplinare i rapporti sociali, nasce prima della sua formulazione verbale. Per questo motivo è apparsa la necessità di trovare parole e formule per descrivere tale comportamento e le situazioni che lo determinano nel modo più tecnico e preciso possibile. Il linguaggio giuridico ha determinate caratteristiche che i linguisti hanno ben individuato collocandolo fra i linguaggi tecnici. Le vedremo brevemente. Ad ogni lingua naturale corrisponde uno o più linguaggi giuridici. Tratteremo principalmente del nostro, il cui tecnicismo e la distanza da quello naturale appaiono ben marcati. Vedremo le origini, le parentele con altri linguaggi giuridici sorti da altre lingue naturali e le difficoltà nella individuazione di corrispondenze fra di loro. In tale ottica affronteremo il problema della traduzione giuridica e della individuazione del significato nei testi uniformi che si presentano in più lingue: è il caso dei regolamenti comunitari, ad esempio.

Il linguaggio giuridico: nascita e complessità di un linguaggio specialistico

Traisci F. P.
2018-01-01

Abstract

Il linguaggio giuridico è un linguaggio tecnico che ha sviluppato determinate caratteristiche al fine di poter tradurre in formule verbali concetti astratti. Infatti la maggior parte delle volte la regola, frutto di un comportamento spontaneo in obbedienza ad una regola nata per disciplinare i rapporti sociali, nasce prima della sua formulazione verbale. Per questo motivo è apparsa la necessità di trovare parole e formule per descrivere tale comportamento e le situazioni che lo determinano nel modo più tecnico e preciso possibile. Il linguaggio giuridico ha determinate caratteristiche che i linguisti hanno ben individuato collocandolo fra i linguaggi tecnici. Le vedremo brevemente. Ad ogni lingua naturale corrisponde uno o più linguaggi giuridici. Tratteremo principalmente del nostro, il cui tecnicismo e la distanza da quello naturale appaiono ben marcati. Vedremo le origini, le parentele con altri linguaggi giuridici sorti da altre lingue naturali e le difficoltà nella individuazione di corrispondenze fra di loro. In tale ottica affronteremo il problema della traduzione giuridica e della individuazione del significato nei testi uniformi che si presentano in più lingue: è il caso dei regolamenti comunitari, ad esempio.
2018
978-88-7667-728-1
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11695/78585
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact