In the literary sphere, and especially in the study of comparative literature, the subject of translation is at home. In the legal sphere, vice versa, the translation gains ground only recently. In contemporary studies of comparative law, in particular, translation studies has established itself as a new frontier and sometimes even as an autonomous discipline. In this paper I propose to highlight the relationship growing tendency of legal studies, including comparison and translation. The paper is divided into three parts: in the first part I offer a survey of literary classics that have themed the translation, in the second part I summarize some of the arguments put forward by a European master of studies in law and literature, François Ost, in his book Traduire; in the third part I indicate some possible lines of development of a common European constitutional doctrine based on translation.

In ambito letterario, e specialmente negli studi di letterature comparate, il tema della traduzione è di casa. In ambito giuridico, viceversa, la traduzione guadagna terreno solo da tempi recenti. Negli studi contemporanei di diritto comparato, in particolare, la traduttologia si afferma come una nuova frontiera e talvolta persino come autonoma disciplina. In questo contributo mi propongo di evidenziare il nesso crescente, all’interno degli studi giuridici, tra comparazione e traduzione. Lo scritto si divide in tre parti: nella prima parte offro una ricognizione dei testi letterari classici che hanno tematizzato la traduzione; nella seconda parte riassumo alcuni argomenti avanzati da un maestro europei degli studi di diritto e letteratura, François Ost, nel suo libro Traduire; nella terza parte indico alcune possibili linee di sviluppo traduttologiche per una dottrina costituzionale comune europea.

Comparazione e Traduzione: dalla Letteratura al Diritto

VESPAZIANI, Alberto
2011-01-01

Abstract

In the literary sphere, and especially in the study of comparative literature, the subject of translation is at home. In the legal sphere, vice versa, the translation gains ground only recently. In contemporary studies of comparative law, in particular, translation studies has established itself as a new frontier and sometimes even as an autonomous discipline. In this paper I propose to highlight the relationship growing tendency of legal studies, including comparison and translation. The paper is divided into three parts: in the first part I offer a survey of literary classics that have themed the translation, in the second part I summarize some of the arguments put forward by a European master of studies in law and literature, François Ost, in his book Traduire; in the third part I indicate some possible lines of development of a common European constitutional doctrine based on translation.
2011
In ambito letterario, e specialmente negli studi di letterature comparate, il tema della traduzione è di casa. In ambito giuridico, viceversa, la traduzione guadagna terreno solo da tempi recenti. Negli studi contemporanei di diritto comparato, in particolare, la traduttologia si afferma come una nuova frontiera e talvolta persino come autonoma disciplina. In questo contributo mi propongo di evidenziare il nesso crescente, all’interno degli studi giuridici, tra comparazione e traduzione. Lo scritto si divide in tre parti: nella prima parte offro una ricognizione dei testi letterari classici che hanno tematizzato la traduzione; nella seconda parte riassumo alcuni argomenti avanzati da un maestro europei degli studi di diritto e letteratura, François Ost, nel suo libro Traduire; nella terza parte indico alcune possibili linee di sviluppo traduttologiche per una dottrina costituzionale comune europea.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11695/14011
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact